BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Blog des Japan-Zentrums - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Blog des Japan-Zentrums
X-ORIGINAL-URL:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de
X-WR-CALDESC:Veranstaltungen für Blog des Japan-Zentrums
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20210701T160000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20210701T180000
DTSTAMP:20260507T121209
CREATED:20210621T135337Z
LAST-MODIFIED:20210622T104919Z
UID:303-1625155200-1625162400@www.blog.japan.uni-muenchen.de
SUMMARY:Ōeru Shinkaron (1989 –) von Akizuki Risu – Weibliche (Arbeits)Welten über_setzen: Ein Workshop mit der Manga-Übersetzerin Dr. Verena Maser
DESCRIPTION:Manga und Anime erfreuen sich in Deutschland ungebrochen hoher Beliebtheit\, so dass jedes Jahr Unmengen an Text ins Deutsche übersetzt werden muss. Dabei geht es nicht nur um die Übertragung von Wörtern\, sondern auch um die Erschließung von kulturellen Eigenheiten und Denkweisen für das deutsche Publikum – sowohl auf textlicher\, als auch auf bildlicher Ebene. Dr. Verena Maser erläutert in ihrem Vortrag sowohl das praktische Vorgehen beim Übersetzen\, als auch die spezifischen Schwierigkeiten\, die sich bei der Arbeit mit Manga und Anime ergeben und wie man sie meistern kann. Dazu zählt die grundlegende Verschiedenheit der Satzstrukturen im Japanischen und Deutschen ebenso wie die Übersetzung von Lautmalereien und Dialekten. \nIm Praxisteil ist dann das Publikum selbst gefordert\, eine gute Übersetzung für Auszüge aus Akizuki Risus Ōeru Shinkaron zu finden. Diese Serie an yonkoma (vier Panel)-Gag-Manga wird seit 1989 veröffentlicht und bietet auf humorvolle Art einen Einblick in die (Arbeits)Welt der Heisei-Zeit\, insbesondere die der titelgebenden office ladies. Bei der gemeinsamen Arbeit an den Beispielen wird es auch um die Frage gehen\, ob diese Welt für das deutschsprachige Publikum verständlich ist\, und falls nein\, wie sie verständlich gemacht werden kann. \nVerena Maser ist Übersetzerin und lebt in Nürnberg. Sie promovierte an der Universität Trier zur Darstellung und Rezeption von intimen Beziehungen zwischen weiblichen Figuren in der japanischen Popkultur\, dem sogenannten yuri-Genre (Beautiful and Innocent: Female Same-Sex Intimacy in the Japanese Yuri Genre\, online). Während ihrer Promotionszeit war sie ein Jahr lang Stipendiatin des DIJ Tokyo. Sie hat außerdem zur Darstellung von Nuklearunfällen in shōjo Manga publiziert (Nuclear Disasters and the Political Possibilities of Shōjo (Girls’) Manga (Comics): A Case Study of Works by Yamagishi Ryōko and Hagio Moto\, The Journal of Popular Culture 48/3\, 2015). Seit 2014 arbeitet sie als freiberufliche Übersetzerin und betreut unter anderem die Manga-Serien Citrus (Saburouta\, Tokyopop)\, Das Land der Juwelen (Ichikawa Haruko\, Manga Cult) und Yona – Prinzessin der Morgendämmerung (Kusanagi Mizuho\, Tokyopop). \nDer Online-Workshop wird organisiert und moderiert von Carolin Fleischer-Heininger. \nAngemeldete Teilnehmer:innen finden hier ein Dokument mit drei kurzen Auszügen aus Ōeru Shinkaron (1989\, 1995\, 2000): https://syncandshare.lrz.de/getlink/fiRhw99Pkr4WQhdL1zmYpYYY/. Der Kenn-Code für das Zoom-Meeting ist zugleich das Passwort für das bereitgestellte Dokument. \nSollten sich beim Zugriff Probleme ergeben\, wenden Sie sich bitte an: c.fleischer@lmu.de \nDer Workshop findet am 01.07.2021 von 16.00 bis 18.00 Uhr statt und wird über Zoom abgehalten. \nBitte registrieren Sie sich vorab über folgenden Zoom-Link: \nhttps://lmu-munich.zoom.us/meeting/register/tJcrceCtqTkpGNYsUyhJ8IrOVfsbNyvzGJuA
URL:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/event/oeru-shinkaron-1989-von-akizuki-risu-weibliche-arbeitswelten-ueber_setzen-ein-workshop-mit-der-manga-uebersetzerin-dr-verena-maser/
LOCATION:Zoom
CATEGORIES:Forschungskolloquium,Workshop
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/wp-content/uploads/2021/06/maser_foto.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20210705T140000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20210705T150000
DTSTAMP:20260507T121209
CREATED:20210622T131952Z
LAST-MODIFIED:20210622T131952Z
UID:315-1625493600-1625497200@www.blog.japan.uni-muenchen.de
SUMMARY:Vortrag am 05. Juli 2021\, 14 Uhr CET „Migration and Integration of Chinese and Japanese Residents in Germany: The Role of Community Heritage Educational Organisations“ (Zi Wang)
DESCRIPTION:Germany is Europe’s largest migrant-receiving destination. Among migrants who hail from more than 100 origin countries across all continents\, the Chinese and Japanese groups have some of the longest community-building histories. In addition\, they enjoy a high degree of vitality: the Chinese being the fastest-growing non-European migrant group\, whereas the Japanese communities command an over-proportionate cultural presence in certain regions. Yet\, the dynamics of Chinese and Japanese migration to and integration in Germany have largely remained unexplored. It is also not (yet) a common practice to juxtapose these two East Asian groups in the German migration research landscape. \nIn this talk\, I do so by examining a specific type of migrant organisation which is common in both Chinese and Japanese communities: heritage educational organisations (HEOs). These HEOs primarily take the form of weekend heritage language schools\, whose establishment was inextricably linked to the birth and growth of Chinese and Japanese-speaking communities in Germany. At first glance\, they exist mainly to transmit heritage language and culture to school-aged migrants and native-born offspring. Upon further inquiry\, it transpires that the functions of the HEOs extend beyond the confines of ensuring heritage continuity. I show how their classrooms also provide a conducive environment for young migrants to gain skills necessary for upward mobility. Moreover\, I present similarities and differences of Chinese and Japanese HEOs’ programmes\, and how they address migrants’ needs and facilitate integration both in normal and trying times. \nZi Wang is a postdoctoral fellow and co-investigator of the research project “Language\, migration and happiness in Germany”\, based at the University of Duisburg-Essen. He received his PhD in sociology and Asian Studies in 2018 and has since held visiting fellowships/lectureships in France (Sciences Po Paris and Sciences Po Lille)\, Italy (Ca’ Foscari Venice)\, Japan (Waseda University) and Turkey (Altinbas University). His most recent research and publication activities span multiple fields such as discourse\, education\, migration and well-being studies. These include the monographs The Role of Language in the Well-Being of Migrants (Routledge\, forthcoming) and The Discursive Construction of Hierarchy in Japan (De Gruyter\, 2020). Zi Wang’s works are funded by the German Research Foundation (DFG Research Grant\, 2018-2021) and the European Commission (Marie Curie Individual Fellowship\, 2021-2023). \nMonday\, 2pm-3pm (CEST)\, 9pm-10pm (JST)\, 8am-9am (EDT) \nThe lecture will be conducted via Zoom. You are kindly requested to register with Zoom in advance. \nJoin Zoom Meeting\nhttps://lmu-munich.zoom.us/j/92309246995?pwd=S0JXVXQrNS9ZR3dxdmFWNE5CZDVpdz09 \nMeeting ID: 923 0924 6995\nPasscode: 356365
URL:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/event/vortrag-am-05-juli-2021-14-uhr-cet-migration-and-integration-of-chinese-and-japanese-residents-in-germany-the-role-of-community-heritage-educational-organisations-zi-wang/
LOCATION:Zoom
CATEGORIES:Vortrag
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/wp-content/uploads/2021/06/Zi-Wang-Photo-scaled-e1625120753200.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20210708T130000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20210708T140000
DTSTAMP:20260507T121209
CREATED:20210628T125344Z
LAST-MODIFIED:20210628T125344Z
UID:331-1625749200-1625752800@www.blog.japan.uni-muenchen.de
SUMMARY:Vortrag am 08. Juli 2021\, 13 Uhr CET „Okinawa-Repräsentationen\, postkolonial betrachtet: Strategien des ‚Zurück-Schreibens‘“ (Ina Hein)
DESCRIPTION:Okinawa ist zwar – mit einer Unterbrechung von 1945-1972 – seit etwa 120 Jahren ein Teil Japans; es wird aber nach wie vor als etwas von Japan abweichendes ‘Anderes‘ imaginiert. Am Diskurs um die ‚Identität‘ Okinawas nehmen Personen von den japanischen Hauptinseln ebenso teil wie solche aus Okinawa. Alle Positionen\, die hier eingenommen werden\, scheinen politische Implikationen zu haben\, denn die Argumente\, die vorgebracht werden\, können entweder verwendet werden\, um zu begründen\, warum Okinawa ganz legitim ein Teil Japans sei – oder das Gegenteil\, nämlich dass Okinawa ursprünglich ein eigenständiges Land war\, das von Japan unrechtmäßig annektiert bzw. kolonialisiert wurde. \nDieser Diskurs wird nicht nur in Sachmedien geführt\, sondern manifestiert sich auch in fiktionalen Medienformaten wie Literatur\, Film\, Fernsehserien\, Manga etc.\, die insbesondere in den 1990er und 2000er Jahren einen ‚Boom‘ erlebten. Dieser Vortrag möchte ein Buchprojekt vorstellen\, das diverse Text- und Filmbeispiele primär okinawanischer Urheberschaft auf deren Konstruktion von Okinawa-Bildern hin untersucht – die oft sehr bewusst gegen den herrschenden Diskurs gerichtet sind\, der dazu tendiert\, Okinawa stark zu exotisieren. \nZunächst sind die inhaltlichen Aussagen und Themen herauszuarbeiten\, die in den Fallbeispielen getroffen bzw. angesprochen werden. Als zweites wird danach gefragt\, wie Figuren aus Okinawa und solche aus Japan (oder weiteren Ländern) konstruiert werden und in welcher Beziehung sie jeweils zueinander stehen. Schließlich geht es vor allem auch um die ‚Machart‘ der Medientexte\, also u.a. darum\, welche Motive und Symbole verwendet und welche (postkolonialen) Erzählstrategien (wie z.B. magischer Realismus\, Mimikry oder Karneval) verfolgt werden. Der Vortrag wird einzelne Fallbeispiele heranziehen\, um vorläufige Ergebnisse vorzustellen\, aber auch noch offene Fragen dieser laufenden Forschungsarbeit identifizieren\, um diese im Anschluss mit dem Publikum zu diskutieren. \nIna Hein ist Professorin für Japanologie mit kulturwissenschaftlichem Schwerpunkt am Institut für Ostasienwissenschaften der Universität Wien. Sie studierte Japanologie und Anglistik an der Universität Trier\, der Ôbirin-Universität in Tôkyô und der Tôyô Eiwa Jogakuin Daigaku in Yokohama. Von 2000 bis 2002 war sie Stipendiatin des DFG-Graduiertenkollegs „Identität und Differenz. Geschlechterkonstruktion und Interkulturalität (18.-20. Jahrhundert)“ an der Universität Trier\, wo sie im Januar 2003 promovierte. Danach war sie ein Jahr lang als wissenschaftliche Mitarbeiterin im DFG-Projekt „Die ‚Hin- bzw. Rückwendung nach Asien’ in Literatur\, Medien und Populärkultur Japans. Ein Faktor zur Herausbildung einer ‚asiatischen Identität’?“ an der Universität Trier beschäftigt. Von November 2003 bis Mai 2010 war sie als Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Modernes Japan der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf tätig; danach wechselte sie auf die Professur nach Wien. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Konstruktionen alternativer Formen von ‚Weiblichkeit‘ und ‚Männlichkeit‘ in japanischer Literatur; Repräsentationen Okinawas in japanischsprachiger Gegenwartsliteratur\, Film und unterschiedlichen Fernsehformaten; sowie Exophonie und Mehrsprachigkeit in japanischer Gegenwartsliteratur. Wichtige Publikationen\, die diese drei Forschungsfelder repräsentieren\, sind: Under Construction – Geschlechterbeziehungen in der Literatur populärer japanischer Gegenwartsautorinnen. München: iudicium 2008 (Monografie); 40 years since reversion. Negotiating the Okinawan difference in Japan today (Beiträge zur Japanologie 44). Wien: Japanologie am Institut für Ostasienwissenschaften der Universität Wien 2016 (Sammelband\, herausgegeben mit Isabelle Prochaska); Brüchige Texte\, brüchige Identitäten. Avantgardistisches und exophones Schreiben von der klassischen Moderne bis zur Gegenwart. Göttingen: Vienna University Press 2018 (Sammelband\, herausgegeben mit Norbert Bachleitner\, Karoly Kokai und Sandra Vlasta) und Schnittstelle Japan: Kontakte\, Konstruktionen\, Transformationen. München: iudicium 2020 (Sammelband\, herausgegeben mit Christine Ivanovic). \nBitte registrieren Sie sich vorab über folgenden Zoom-Link: \nhttps://lmu-munich.zoom.us/j/98462869131?pwd=Q0I5NDBOSDBUa3VsakVBWHpCL1dFUT09
URL:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/event/vortrag-am-08-juli-2021-13-uhr-cet-okinawa-repraesentationen-postkolonial-betrachtet-strategien-des-zurueck-schreibens-ina-hein/
LOCATION:Zoom
CATEGORIES:Forschungskolloquium,Vortrag
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/wp-content/uploads/2021/06/ina-hein_ret-1.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20210712T140000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20210712T150000
DTSTAMP:20260507T121209
CREATED:20210705T062505Z
LAST-MODIFIED:20210705T062505Z
UID:362-1626098400-1626102000@www.blog.japan.uni-muenchen.de
SUMMARY:Vortrag am 12. Juli 2021\, 14 Uhr CET „Japanese Colonization and Okinawan Diaspora Strategies: The Worldwide Uchinanchu Festival“ (Jane H. Yamashiro)
DESCRIPTION:This presentation argues that Okinawan diaspora strategies are different from Japanese diaspora strategies and can be understood as shaped by a history of Japanese colonization. Diaspora strategies generally refer to the policies of a homeland government to connect with and manage relationships with its diaspora (i.e.\, overseas populations). My talk will focus on the Worldwide Uchinanchu* Festival (Sekai Uchinanchu Taikai) – a multi-day gathering held in Okinawa to welcome back Okinawan emigrants and their descendents – as one of several Okinawan diaspora strategies. Based on ethnographic fieldwork and interviews with ethnic Okinawans living in the United States\, and primary and secondary sources on Okinawan and other diaspora homecoming events and diaspora strategies\, I argue that the Okinawan prefectural government – one of 47 prefectural level governing bodies within the Japanese state – has its own distinct diaspora strategies for engaging the “Okinawan diaspora” that are not regional or a subset of Japanese national diaspora strategies. Okinawa’s history as an independent kingdom\, as well as its current hosting of the bulk of U.S. bases in Japan\, differentiates it from other Japanese prefectures\, suggesting that colonization is a major factor shaping Okinawa’s present politico-economic situation and subsequent diaspora strategies. \nJane H. Yamashiro is a sociologist whose comparative and transnational work on race and ethnicity\, culture\, globalization\, migration\, diaspora\, and identity sits at the intersection of Asian American and Asian Studies. Previously based at USC’s Center for Japanese Religions and Culture and the UCLA Asian American Studies Center\, she is currently a Research Scholar at Mills College. She holds a B.A. from the University of California at San Diego and M.A. and Ph.D. degrees from the University of Hawai‘i at Manoa. While conducting research in Japan\, Dr. Yamashiro has been funded by the East-West Center and the Crown Prince Akihito Scholarship\, and has been a visiting researcher at the University of Tokyo and Sophia University. She has taught at universities in the United States and in Japan\, most recently at Mount Tamalpais College at San Quentin State Prison and Mills College in Oakland. Dr. Yamashiro’s academic research has been published in various academic journals and edited books. Her monograph\, Redefining Japaneseness: Japanese Americans in the Ancestral Homeland (Rutgers University Press 2017)\, examines how Japanese Americans who were raised in the United States negotiate new discourses and assumptions about what it means to be “Japanese” as they live in Japan. Her current project explores what it means to be “Okinawan” on the U.S. continent – a place where “Okinawan” is typically subsumed into larger categories of “Japanese” and “Asian.” Previous research has looked at Okinawan experiences and ways of identifying in Hawai‘i\, Okinawa\, and Latin America. Dr. Yamashiro’s study focuses on how people of Okinawan heritage residing on the U.S. continent construct meaning for their ancestral connections to Okinawa and the shifting boundaries between being “Okinawan” and “Japanese.” \n____________________ \n* “Uchinanchu” means “person from Okinawa” in an indigenous language. \n____________________ \nMonday\, 2pm-3pm (CEST)\, 9pm-10pm (JST)\, 8am-9am (EDT) \nThe lecture will be conducted via Zoom. You are kindly requested to register with Zoom in advance. \nJoin Zoom Meeting\nhttps://lmu-munich.zoom.us/j/92309246995?pwd=S0JXVXQrNS9ZR3dxdmFWNE5CZDVpdz09 \nMeeting ID: 923 0924 6995\nPasscode: 356365
URL:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/event/vortrag-am-12-juli-2021-14-uhr-cet-japanese-colonization-and-okinawan-diaspora-strategies-the-worldwide-uchinanchu-festival-jane-h-yamashiro/
LOCATION:Zoom
CATEGORIES:Vortrag
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.blog.japan.uni-muenchen.de/wp-content/uploads/2021/07/yamashiro.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR