Wie werden Manga- und Romantexte aus dem Japanischen in eine Fremdsprache übertragen? Und wie beeinflussen die jeweiligen Merkmale von Manga und Roman die sprachlichen Entscheidungen bei der Übersetzung?
Diesen und weiteren Fragen geht das Seminar von Luise Steggewentz nach. Im Mittelpunkt steht die Übersetzung vom Japanischen ins Deutsche – mit besonderem Fokus auf zentrale Herausforderungen und Besonderheiten der beiden Medien.
Thematisiert werden unter anderem:
- 🖼️ das Zusammenspiel von Bild und Text im Manga und seine Auswirkungen auf die Übersetzung
- 🔊 die kreative Übertragung von Soundwords (Onomatopoesie), die im Japanischen eine besonders große Rolle spielen
- ✍️ Stilunterschiede zwischen japanischen und deutschen Romanen und deren Einfluss auf die Übersetzungspraxis
Die Veranstaltung richtet sich an alle, die sich für eine sprachbezogene berufliche Laufbahn interessieren, sowie an Manga- und Literaturbegeisterte. Sie bietet zudem wertvolle Impulse für die eigene Studien- und Berufsorientierung.
📅 Termin: 11. Mai, 8:15–9:45 Uhr
💻 Format: Online
Weitere Informationen sowie den Zoom-Link finden Sie hier: Literarisches Übersetzen – Fakultät für Sprach- und Literaturwissenschaften – LMU München.
Wir freuen uns auf eure Teilnahme!